Common law in an uncommon courtroom : judicial interpreting in Hong Kong / Eva N.S. Ng.
2018
KNQ9335.7 .N4 2018 (Mapit)
Available at Stacks
Formats
Format | |
---|---|
BibTeX | |
MARCXML | |
TextMARC | |
MARC | |
DublinCore | |
EndNote | |
NLM | |
RefWorks | |
RIS |
Items
Details
Author
Title
Common law in an uncommon courtroom : judicial interpreting in Hong Kong / Eva N.S. Ng.
Imprint
Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2018]
Description
xxvi, 226 pages : illustrations (some color) ; 25 cm.
Series
Benjamins translation library ; v. 144.
Formatted Contents Note
Foreword
Introduction
The practice of court interpreting in Hong Kong
Modes of interpretation and audience roles in interpreted trial discourse
The interpreter as one of the bilinguals in court
Interpreter intervention in witness examination
Judges' intervention in witness examination
Chinese witness testifying in English
English trials heard by Chinese jurors
Who is speaking? : court interpreters' use of first-person versus third-person interpreting
Conclusions.
Introduction
The practice of court interpreting in Hong Kong
Modes of interpretation and audience roles in interpreted trial discourse
The interpreter as one of the bilinguals in court
Interpreter intervention in witness examination
Judges' intervention in witness examination
Chinese witness testifying in English
English trials heard by Chinese jurors
Who is speaking? : court interpreters' use of first-person versus third-person interpreting
Conclusions.
Summary
This book takes you into a common-law courtroom which is in no way similar to any other courtroom where common law is practised. This uniqueness is characterised, in particular, by the use of English as the trial language in a predominantly Cantonese-speaking society and by the presence of other bilinguals in court, thus presenting specific challenges for the interpreters who work in it, and at times rendering the interpretation service superfluous. This study, inter alia, problematises judges' intervention in the court proceedings, Chinese witnesses testifying in English, as well as English-language trials heard by Chinese jurors. It demonstrates how the use of "chuchotage" proves to be inadequate and inappropriate in the Hong Kong courtroom, where interpreting in an English-language trial is arguably provided to cater for the need of the linguistic majority. This book is useful to interpreters, language educators, legal professionals, forensic linguists and policy makers alike.
Note
This book takes you into a common-law courtroom which is in no way similar to any other courtroom where common law is practised. This uniqueness is characterised, in particular, by the use of English as the trial language in a predominantly Cantonese-speaking society and by the presence of other bilinguals in court, thus presenting specific challenges for the interpreters who work in it, and at times rendering the interpretation service superfluous. This study, inter alia, problematises judges' intervention in the court proceedings, Chinese witnesses testifying in English, as well as English-language trials heard by Chinese jurors. It demonstrates how the use of "chuchotage" proves to be inadequate and inappropriate in the Hong Kong courtroom, where interpreting in an English-language trial is arguably provided to cater for the need of the linguistic majority. This book is useful to interpreters, language educators, legal professionals, forensic linguists and policy makers alike.
Bibliography, etc. Note
Includes bibliographical references (pages 191-203) and index.
Available in Other Form
Online version: Ng, Eva N.S. Common law in an uncommon courtroom. Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2018
Call Number
KNQ9335.7 .N4 2018
Language
English
ISBN
9789027201911 hardcover ; alkaline paper
9027201919 hardcover ; alkaline paper
9789027263162
9027201919 hardcover ; alkaline paper
9789027263162
Record Appears in